
「月とすっぽん」って聞いたことはありますよね。でも、いざ「どういう意味?」って聞かれると、なんとなくはわかるけれど正確には説明できない…そう感じる方も多いのではないでしょうか。
このことわざは、日常会話でもビジネスシーンでもよく使われる表現なんですね。二つのものを比べたときに、あまりにも違いすぎて比較にならないような状況を表すときに使います。
この記事では、「月とすっぽん」の意味から由来、実際の使い方まで、丁寧に解説していきますね。例文や類語、英語表現もご紹介しますので、きっとこのことわざを使いこなせるようになりますよ。
「月とすっぽん」を理解するための基礎知識

まずは基本的な情報から見ていきましょう。このことわざを正しく理解するために、読み方や意味、そして生まれた背景を知っておくことが大切なんですね。
読み方
「月とすっぽん」は、「つきとすっぽん」と読みます。
漢字で書くと「月と鼈」となるんですね。「鼈」という漢字は画数が多くて馴染みが薄いため、普段はひらがなで「すっぽん」と書くことが多いですよ。
読み方自体は難しくないので、間違える心配はほとんどないかもしれませんね。
意味
「月とすっぽん」の意味は、二つのものを比較した際に、差があまりにも大きすぎて、比較にならないほど違っていることを表します。
つまり、優劣が明らかで、雲泥の差がある状況を例えるときに使うことわざなんですね。
たとえば、高級車と軽自動車を比べるような場合や、プロのスポーツ選手と初心者を比べるような場合に使います。「まったく比べ物にならない」「レベルが違いすぎる」といった気持ちを表現できるんですよ。
ただし注意したいのは、このことわざは相手を貶める可能性がある表現だということです。使う場面には気をつける必要がありますね。
語源と由来
では、なぜ「月」と「すっぽん」なのでしょうか。この二つには意外な共通点があるんですね。
それは、どちらも「丸い形」をしているという点です。夜空に浮かぶ満月と、すっぽんの甲羅は、たしかに丸いという共通点がありますよね。
でも、そこから先が全く違うんです。
- 月:夜空で美しく輝き、私たちを癒してくれる存在。高い場所にあって神秘的
- すっぽん:泥の中に潜む生き物。地面の低い場所にいて、見た目も美しいとは言えない
この極端なコントラストから生まれた表現なんですね。形は似ているのに、美しさ、位置、イメージが天と地ほど違う。だからこそ「比較にならない」という意味になったわけです。
面白いことに、一説によると「すっぽん」は「素盆(すぼん)」という言葉の訛りだとも言われています。「素盆」とは飾り気のない盆のことで、美しい月と飾り気のない盆を比べた、という解釈もあるんですね。
また、関西地方ではすっぽんのことを「まる」と呼ぶそうです。これは丸い形を強調した呼び方なんでしょうね。
「使い方」がわかる「例文」3選

実際にどのように使うのか、具体的な例文を見てみましょう。シチュエーションごとに使い方がわかると、自分でも使いやすくなりますよね。
1:「兄と弟の料理の腕前は月とすっぽんだよ」
この例文は、家族や友人など身近な人同士を比較する場面での使い方ですね。
たとえば、お兄さんはプロ級の料理の腕前を持っているのに対して、弟さんは卵焼きすらまともに作れない…そんな状況を表しているわけです。
日常会話でよく使われるパターンですが、本人の前で言うと失礼になる可能性もあるので、使う相手や場面には気をつけたいですね。
「比べ物にならない」という気持ちを込めて、親しい人との会話で使われることが多いですよ。
2:「新しいオフィスと前のオフィスじゃ、まさに月とすっぽんですね」
ビジネスシーンでの使用例です。職場の環境や設備を比較する場合に使えますね。
たとえば、狭くて古いオフィスから、広々として設備の整った新しいオフィスに引っ越した場合、その差の大きさを表現できます。
この場合は人ではなく「もの」を比較しているので、比較的気軽に使える表現かもしれませんね。
同僚との会話で「前と全然違いますね」という意味合いで使うと、相手も共感してくれるのではないでしょうか。
3:「この店の料理とあの店じゃ、月とすっぽんだったね」
お店やサービスの質を比較する場面での使い方です。
たとえば、評判を聞いて期待していたレストランに行ったら思いのほか美味しくて、前に行ったお店とは比べ物にならなかった…そんな経験、ありませんか?
価格や味、サービスの質など、あらゆる面で大きな差を感じたときに使える表現なんですね。
友人や家族との食事の後、感想を話し合うときなどに自然に使えますよ。ただし、お店の人には聞こえないように気をつけましょうね。
似た意味の「ことわざ」は?「類語」「言い換え」表現
「月とすっぽん」と似たような意味を持つことわざや表現は、他にもいくつかあるんですね。それぞれ微妙にニュアンスが違うので、状況に応じて使い分けると表現の幅が広がりますよ。
提灯に釣鐘(ちょうちんにつりがね)
これは「月とすっぽん」とほぼ同じ意味を持つことわざです。
提灯(軽くて安価なもの)と釣鐘(重くて高価なもの)では、比較にならないという意味なんですね。
ただし「月とすっぽん」が形の類似性から生まれた表現なのに対して、「提灯に釣鐘」は重さや価値の違いを強調している点が異なりますよ。
使い方としては、「あの人と私を比べるなんて、提灯に釣鐘だよ」といった感じで使えます。少し古風な響きがあるので、改まった場面で使うと雰囲気が出るかもしれませんね。
雲泥の差(うんでいのさ)
これも非常によく使われる表現ですよね。
雲(天にあるもの)と泥(地にあるもの)の違いというたとえで、大きな隔たりがあることを表します。
「月とすっぽん」がややカジュアルな表現なのに対して、「雲泥の差」はビジネスシーンや公式な場面でも使いやすい表現なんですね。
「前回と今回の成績には雲泥の差があります」といった使い方ができます。こちらの方が少し改まった印象を与えるので、TPOに応じて使い分けるといいですよ。
鯨と鰯(くじらといわし)
こちらも大きさの違いを表すことわざですね。
鯨と鰯では大きさが全く違いますよね。この圧倒的なサイズの差から、比べ物にならないことを表現しているんです。
「月とすっぽん」と比べると、規模や量の違いを強調したいときに使うことが多いですよ。
「彼の会社と私の会社じゃ、鯨と鰯だよ」といった使い方ができます。会社の規模や売上などを比較する場面で使うとわかりやすいですね。
天地の差(てんちのさ)
天と地ほどの違いがある、という意味の慣用句です。
これも「雲泥の差」と似ていますが、さらに大げさな表現として使われることが多いんですね。
「あの選手と私では天地の差がある」のように、圧倒的な能力差や実力差を表現したいときに効果的ですよ。
少し誇張した感じの表現なので、感情を込めて違いを強調したい場面で使うといいかもしれませんね。
「対義語」は?
では逆に、「月とすっぽん」の反対の意味を持つ表現にはどんなものがあるのでしょうか。「差がほとんどない」「よく似ている」という意味のことわざを見ていきましょう。
どんぐりの背比べ
これはどれも大差がなく、優劣がつけがたいことを表すことわざですね。
どんぐりはどれも小さくて、背の高さを比べても意味がない…というたとえから来ています。
「月とすっぽん」が大きな違いを表すのに対して、「どんぐりの背比べ」はほとんど差がないことを表すので、まさに対義的な表現なんですね。
「今回の候補者はどれもどんぐりの背比べだね」といった使い方ができます。差がつかない状況を表現したいときに便利ですよ。
五十歩百歩(ごじっぽひゃっぽ)
これもよく使われる表現ですよね。
五十歩逃げた者と百歩逃げた者では、逃げたことに変わりはないという意味から、大した違いがないことを表します。
「月とすっぽん」が圧倒的な差を強調するのに対して、「五十歩百歩」は「結局同じようなものだ」というニュアンスなんですね。
「あの二人の実力は五十歩百歩だよ」という感じで、似たり寄ったりの状況を表現できます。
似たり寄ったり
これは慣用句ですが、対義語として使える表現ですね。
ほとんど同じで差がないという意味で、日常会話でもよく使われますよね。
「月とすっぽん」が比較にならないほどの違いを表すのに対して、「似たり寄ったり」は区別がつかないほど似ていることを表します。
「どのプランも似たり寄ったりだね」といった使い方ができて、カジュアルな会話でも使いやすいですよ。
「英語」で言うと?
海外の人とコミュニケーションを取るとき、日本のことわざを英語でどう表現するか気になりますよね。「月とすっぽん」に相当する英語表現をいくつかご紹介しますね。
As different as night and day(昼と夜ほど違う)
これが最も一般的な英語表現かもしれませんね。
昼と夜は正反対で全く違うものですよね。この表現は、二つのものがまったく異なることを表すときに使われます。
「月とすっぽん」と非常に近いニュアンスで、日常会話でもビジネスでも使える便利な表現なんですよ。
"These two restaurants are as different as night and day."(この二つのレストランは月とすっぽんだ)といった感じで使えます。
Like chalk and cheese(チョークとチーズのように違う)
これはイギリス英語でよく使われる表現なんですね。
チョークとチーズは、色は似ているけれど中身は全く違うものですよね。外見は似ていても本質的に異なることを表します。
「月とすっぽん」の「形は似ているけれど全く違う」というニュアンスに、とても近い表現だと思いませんか?
"They're like chalk and cheese."(彼らは月とすっぽんだよ)という使い方ができますよ。
Worlds apart(世界が違う)
これもよく使われる表現ですね。
まったく別の世界にいるほど違うという意味で、圧倒的な差を表現できます。
「月とすっぽん」よりも少し抽象的な表現かもしれませんが、大きな違いを強調したいときに効果的なんですよ。
"Our opinions are worlds apart."(私たちの意見は月とすっぽんだ)といった使い方ができます。
グローバルな環境で働く人や、英語でコミュニケーションを取る機会がある人は、これらの表現を覚えておくと便利ですよね。
まとめ
「月とすっぽん」について、意味から由来、使い方まで詳しく見てきましたね。
このことわざは、二つのものを比較した際に差があまりに大きく、比較にならないほど違っていることを表す表現でした。
夜空で美しく輝く月と、泥の中に潜むすっぽんという、形は似ていても本質的に全く異なる二つのものを比べたことから生まれた、とても印象的なことわざですよね。
日常会話でもビジネスシーンでも使える便利な表現ですが、相手を貶める可能性があるので、使う場面や相手には十分配慮することが大切なんですね。
類語の「提灯に釣鐘」「雲泥の差」や、対義語の「どんぐりの背比べ」「五十歩百歩」なども合わせて覚えておくと、状況に応じて適切な表現ができるようになりますよ。
英語では"As different as night and day"という表現が使えるので、海外の人とコミュニケーションを取るときにも活用できますね。
ことわざは、短い言葉で豊かな意味を伝えられる、日本語の素晴らしい表現方法だと思いませんか?ぜひ日常生活の中で、適切な場面を見つけて使ってみてくださいね。
きっと、あなたの表現力がさらに豊かになるはずですよ。
```