
「千三つ」って、どこかで聞いたことがあるけれど、正確にはどんな意味なんだろう?と思ったことはありませんか。実は私たちの生活の中で、意外と使われているこの言葉なんですね。特に不動産業界やマーケティングの分野では、今でもよく耳にする表現なんですよ。
でも、いざ「千三つってどういう意味?」と聞かれると、ちょっと答えに困ってしまいますよね。江戸時代から使われている古い俗語なので、なんとなく知っているけれど、正確な意味や由来、どんな場面で使うのかまでは知らないという方が多いかもしれませんね。
この記事では、「千三つ」の意味や由来から、実際の使い方がわかる例文、さらには類語や対義語、英語表現まで、まとめて解説していきます。きっとこの記事を読み終わる頃には、「千三つ」を自信を持って使えるようになっているはずですよ。
「千三つ」を理解するための基礎知識

読み方
「千三つ」は「せんみつ」と読みます。「千」は「せん」、「三つ」は「みつ」ですね。シンプルな読み方なので、間違える心配はあまりないかもしれませんね。
ちなみに、漢字で「千三つ」と書くこともあれば、ひらがなで「せんみつ」と書くこともありますよ。どちらの表記も正しいので、好きな方を使っていただいて大丈夫です。
意味
「千三つ」には、実は複数の意味があるんですね。これがこの言葉の面白いところでもあり、ちょっとわかりにくいところでもあるんです。
主な意味は以下の4つです。
- 嘘つき・ほらふき:千のうち本当のことは三つしか言わない人のこと
- 不動産営業職:千件のうち三件くらいしか取引がまとまらないことから、土地や家屋の売買を斡旋する仕事、またはその人のこと
- 反応率・成約率:マーケティング用語として、1,000件のうち3件の確率、つまり0.3%程度の反応率を表す
- 商品開発の難しさ:千品目出しても当たるのは三品目くらいという意味で、新商品開発の厳しさを表現する
どの意味も共通しているのは、「非常に確率が低い」「成功するのが難しい」という点なんですね。千のうちたった三つしかない、という数字自体が、その厳しさを表しているわけです。
状況や文脈によって、どの意味で使われているかは変わってきますので、前後の話の流れから判断することが大切ですよ。
語源と由来
「千三つ」の歴史は古くて、少なくとも江戸時代から使われていたとされています。落語の演目などにも登場する言葉なんですね。
語源としては、不動産業界から生まれた言葉という説が有力とされています。江戸時代、土地や家屋の売買を仲介する仕事をする人たちは「千三つ屋」と呼ばれていたそうなんですよ。
なぜ「千三つ屋」と呼ばれていたかというと、実は2つの説があるんですね。
- 成約率説:千件の物件を扱っても、実際に売買が成立するのは三件くらいしかなかったから
- 信用性説:不動産営業マンが話す千のセールストークのうち、本当のことは三つくらいしかなかったから
どちらの説も説得力がありますよね。もしかしたら、両方の意味が重なって「千三つ」という言葉が定着したのかもしれませんね。
当時の不動産業界は、情報が少なく、仲介業者の言葉を信じるしかない状況でした。そんな中で、信頼性が低い営業マンや成約率の低さを表す言葉として「千三つ」が広まっていったんですね。
現代では、マーケティング用語としても使われるようになり、広告やダイレクトメールの反応率が0.3%程度であることを指す慣用句として、ビジネスの現場で活用されていますよ。
ちなみに、タレントのせんだみつおさんの芸名も、この「千三つ」に由来しているんですよ。面白いエピソードですよね。
「使い方」がわかる「例文」3選

それでは、実際に「千三つ」がどんな場面で使われるのか、例文を通して見ていきましょう。状況によって意味が少し変わってくるのがわかると思いますよ。
1:「あの営業マンの話は千三つだから、全部鵜呑みにしない方がいいよ」
これは「千三つ」を「嘘つき」「ほらふき」という意味で使っている例文ですね。
営業マンの話の中に、誇張や嘘が多く含まれているという状況を表現しています。「千のうち三つしか本当のことを言わない」という元々の意味がよく表れている使い方ですよね。
不動産営業に限らず、信頼性の低い人の発言について注意を促す時に、このように使うことができますよ。ただし、かなり辛辣な表現なので、使う相手や場面には気をつけた方がいいかもしれませんね。
2:「今回のチラシ配布、千三つの反応があれば御の字だね」
これはマーケティング用語としての「千三つ」を使った例文です。
チラシを配布した時の反応率が0.3%程度あれば成功だ、という意味になりますね。ダイレクトメールやポスティング、折込広告など、広告業界では一般的な反応率の目安として使われる表現なんですよ。
ビジネスの現場では、このような数字感覚を共有する際に「千三つ」という言葉が便利に使われています。「0.3%」と数字で言うよりも、「千三つ」と言った方が、なんとなく雰囲気が伝わりやすいんですよね。
3:「新商品開発は千三つの世界だから、失敗を恐れずにチャレンジしよう」
これは商品開発の難しさを表現する例文ですね。
千個の新商品を開発しても、ヒット商品になるのは三つくらいという厳しい現実を表しています。でも、だからこそ諦めずに挑戦し続けることが大切だ、というポジティブなメッセージも込められていますよね。
このように「千三つ」という言葉は、単に「確率が低い」というネガティブな意味だけでなく、「それでも挑戦する価値がある」という前向きな文脈で使われることもあるんですよ。
似た意味の「ことわざ」は?「類語」「言い換え」表現
「千三つ」と似たような意味を持つ言葉やことわざも、いくつかありますよ。それぞれ微妙にニュアンスが違うので、一緒に見ていきましょうね。
針小棒大(しんしょうぼうだい)
「針小棒大」は、針のように小さなことを棒のように大きく言う、つまり物事を大げさに言うことを表すことわざです。
「千三つ」の中でも特に「嘘つき」「ほらふき」という意味に近い表現ですね。ただ、「針小棒大」は事実を誇張するというニュアンスが強いのに対して、「千三つ」は嘘が多いという意味合いが強いかもしれませんね。
「彼の話は針小棒大だから、話半分に聞いておいた方がいいよ」というように使いますよ。
大風呂敷を広げる(おおぶろしきをひろげる)
「大風呂敷を広げる」は、実際以上に大きなことを言う、できもしない大きな計画を話すという意味の慣用句です。
これも「千三つ」の「ほらふき」に近い意味ですが、どちらかというと「実現不可能な大きな話をする」という点が強調されていますね。「千三つ」よりも、スケールの大きさに焦点が当たっている表現と言えるかもしれません。
「新規事業で大風呂敷を広げるのもいいけど、まずは足元を固めようよ」というように使われますよ。
九仞の功を一簣に虧く(きゅうじんのこうをいっきにかく)
これは少し難しい表現ですが、「せっかくの努力が最後の一歩で無駄になる」という意味のことわざです。
「千三つ」とは直接的には似ていないかもしれませんが、「成功の確率が低い」という点で共通していますよね。千回挑戦しても三回しか成功しないという「千三つ」の厳しさと、最後の最後で失敗してしまうという「九仞の功を一簣に虧く」の厳しさは、どこか通じるものがあるかもしれませんね。
当たるも八卦当たらぬも八卦(あたるもはっけあたらぬもはっけ)
「当たるも八卦当たらぬも八卦」は、占いは当たるかもしれないし当たらないかもしれない、つまり結果は不確実であるという意味のことわざです。
これは「千三つ」のマーケティング用語としての使い方に近いニュアンスがありますね。広告を打っても反応があるかどうかわからない、新商品を開発してもヒットするかわからない、という不確実性を表現する点で共通していますよ。
ただ、「千三つ」の方が具体的に「低確率」を示しているのに対して、「当たるも八卦当たらぬも八卦」は確率には触れず、あくまで「わからない」という点を強調している違いがありますね。
「対義語」は?
では、「千三つ」と反対の意味を持つ言葉も見ていきましょう。「成功率が高い」「信頼できる」という意味の表現になりますね。
百発百中(ひゃっぱつひゃくちゅう)
「百発百中」は、撃った矢や弾がすべて的に当たる、つまり予想や計画がすべて成功するという意味のことわざです。
「千三つ」が千のうち三つしか成功しないのに対して、「百発百中」は百のうち百すべてが成功するわけですから、まさに対義語と言えますよね。
「彼の市場分析は百発百中だから、信頼して大丈夫だよ」というように、高い成功率や信頼性を表現する時に使いますよ。
十中八九(じゅっちゅうはっく)
「十中八九」は、十のうち八か九、つまりほぼ確実にという意味の慣用句です。
「百発百中」ほど完璧ではありませんが、それでも80~90%の高確率を表現していますよね。「千三つ」の0.3%と比べると、雲泥の差があることがわかりますね。
「この企画なら、十中八九成功するだろう」というように、高い可能性を示す時に使われますよ。
正直者(しょうじきもの)
「正直者」は、そのまま嘘をつかず正直な人という意味ですね。
「千三つ」の「嘘つき」という意味に対する、もっともシンプルな対義語と言えるかもしれません。「千のうち三つしか本当のことを言わない人」に対して、「正直者」は常に真実を語る人ですから、まさに正反対ですよね。
「正直者が馬鹿を見る」なんてことわざもありますが、本当は正直であることが一番大切なんですよね。
「英語」で言うと?
「千三つ」を英語で表現するとしたら、どんな言い方があるでしょうか。直訳できる表現はありませんが、似た意味を持つ英語表現をいくつか紹介しますね。
Once in a blue moon(青い月に一度)
"Once in a blue moon"は、直訳すると「青い月に一度」ですが、実際には「めったにない」「非常にまれに」という意味の英語表現です。
「千三つ」の「成功率が非常に低い」という意味に近いニュアンスがありますね。青い月(満月が1ヶ月に2回起こる現象)は非常にまれなので、そこから「ほとんど起こらない」という意味で使われるようになったそうですよ。
"A successful deal happens once in a blue moon in this industry."(この業界では、成約は非常にまれにしか起こらない)というように使えますね。
A pathological liar(病的な嘘つき)
"A pathological liar"は、「病的な嘘つき」「常習的な嘘つき」という意味の英語表現です。
「千三つ」の「嘘つき」という意味にかなり近い表現ですね。"pathological"は「病理学的な」という意味で、つまり嘘をつくことが習慣化している人を指しますよ。
"Don't trust him. He's a pathological liar."(彼を信用しちゃダメだよ。病的な嘘つきだから)というように使います。ただし、かなり強い表現なので、使う場面には注意が必要かもしれませんね。
Low conversion rate(低いコンバージョン率)
"Low conversion rate"は、「低い転換率」「低い成約率」という意味のマーケティング用語です。
「千三つ」のマーケティング用語としての使い方に最も近い英語表現と言えるでしょう。"conversion rate"は、訪問者や見込み客が実際の顧客に転換する割合のことですね。
"The direct mail campaign had a conversion rate of 0.3%, which is typical for this type of advertising."(ダイレクトメールキャンペーンのコンバージョン率は0.3%で、この種の広告としては典型的だった)というように、ビジネスの現場で使われますよ。
まとめ
ここまで「千三つ(せんみつ)」について、詳しく見てきましたね。最後に、大切なポイントをおさらいしておきましょう。
「千三つ」の意味は、文脈によって変わってきます。「嘘つき・ほらふき」という意味から、「不動産営業職」、マーケティング用語としての「0.3%の反応率」、そして「商品開発の難しさ」を表す表現として使われるんでしたね。
由来は江戸時代の不動産業界にあり、「千件のうち三件しか成約しない」という成約率の低さ、または「千のうち三つしか本当のことを言わない」という信用性の低さから生まれた言葉とされています。
現代では、特にマーケティング分野での使用が増えている傾向にあり、広告の反応率を表す慣用句として、ビジネスの現場で活用されていますよ。
「千三つ」という言葉には、「確率が低い」というネガティブな側面だけでなく、「それでも挑戦し続けることが大切」というポジティブなメッセージも込められているかもしれませんね。
ぜひ、日常会話やビジネスシーンで、この「千三つ」という言葉を使ってみてください。きっと、あなたの表現の幅が広がるはずですよ。