
「金の切れ目が縁の切れ目」ということわざ、一度は耳にしたことがあるのではないでしょうか。なんとなく「お金がなくなると関係も終わる」という意味だとわかっていても、正確にどんな場面で使うのか、由来は何なのかと聞かれると、ちょっと迷ってしまいますよね。
このことわざは、日常会話やビジネスシーンでもよく使われる表現なんですね。でも、実は誤った使い方をしている人も少なくないんです。
この記事では、「金の切れ目が縁の切れ目」の正しい意味や歴史的な由来、実際に使える例文、さらには類語や対義語、英語表現まで、わかりやすく解説していきますね。読み終わる頃には、自信を持ってこのことわざを使えるようになっているはずですよ。
「金の切れ目が縁の切れ目」を理解するための基礎知識

まずは、このことわざの基本的な情報から見ていきましょう。正しい読み方や意味、そして由来を知ることで、より深く理解できるようになりますよね。
読み方
「金の切れ目が縁の切れ目」は、「かねのきれめがえんのきれめ」と読みます。
特に読み間違いやすい箇所はありませんが、「縁」を「えにし」と読まないように注意してくださいね。ここでは「えん」と読むのが正しいんです。
また、「金」は「きん」ではなく「かね」と読むところもポイントですよ。日常会話の中では、リズム良く「かねのきれめがえんのきれめ」と言えるように練習しておくと、自然に使えるようになりますね。
意味
「金の切れ目が縁の切れ目」は、金銭によって成り立っている人間関係は、お金がなくなれば付き合いも終わってしまうことを意味することわざです。
もう少し詳しく説明すると、お金を持っている間は周りにたくさんの人が集まってきて親しくしてくれるけれど、お金がなくなった途端に誰も相手にしてくれなくなる、という人間の打算的な行動を表しているんですね。
このことわざが伝えたいのは、お金だけでつながっている関係は本当の絆ではないということかもしれませんね。真の人間関係は、経済的な状況に左右されない、心と心のつながりであるべきだという教訓が込められているんです。
現代社会でも、残念ながらこのような関係性は少なくないですよね。だからこそ、このことわざは今でも多くの場面で使われ続けているんですね。
語源と由来
「金の切れ目が縁の切れ目」の由来は、江戸時代の遊女と客の関係に遡るとされています。
当時の遊郭では、お金を持っている客は遊女から贔屓にされて、とても親切に扱われていたんですね。遊女たちは客を喜ばせるために、まるで本当に恋人のように接していました。
しかし、客がお金を使い果たしてしまうと、その態度は一変してしまったんです。昨日まで優しかった遊女が、急に冷たくそっけない態度になってしまう。これが「お金が切れたら縁も切れる」という状況そのものだったんですね。
遊女と客の関係は、もともとビジネスとしての関係ですから、ある意味当然のことかもしれません。でも、人間の感情が絡む分、その変化はより際立って見えたのでしょうね。
この言葉は、そんな遊郭の風景から生まれて、次第に一般的な人間関係全般を表す言葉として広まっていったんです。お金によって左右される打算的な関係を批判的に表現する、風刺的なことわざとして定着していったんですね。
江戸時代の人々も、現代の私たちと同じように、お金と人間関係について考えていたということが伝わってきますよね。時代が変わっても、人間の本質的な部分はあまり変わらないのかもしれませんね。
「使い方」がわかる「例文」3選

それでは、実際にどのような場面で「金の切れ目が縁の切れ目」を使うのか、具体的な例文を見ていきましょう。さまざまなシチュエーションでの使い方を知ることで、より理解が深まりますよ。
1:「事業が失敗した途端、あれほど親しくしていた友人たちが離れていった。まさに金の切れ目が縁の切れ目だったよ」
これは、ビジネスの世界でよく起こる状況を表した例文ですね。
事業が成功していて経済的に余裕があった頃は、たくさんの人が集まってきて、食事や飲み会にも誘われていたのでしょう。きっと、仕事の相談や協力を求められることも多かったはずですよね。
でも、事業が失敗して経済的に困窮すると、今までのように奢ることもできなくなりますし、ビジネス上のメリットも提供できなくなってしまいます。そうすると、以前は親しくしていた人たちが、連絡も取らなくなってしまうんですね。
この例文は、利害関係だけでつながっていた関係性の脆さを示しています。本当の友人なら、困った時こそ支えてくれるはずですよね。
2:「あの人、お金持ちの男性とばかり付き合っているけど、相手が経済的に困ると別れてしまうんだって。金の切れ目が縁の切れ目を地で行く人だね」
この例文は、恋愛関係における打算的な態度を表していますね。
相手の経済力を重視して恋愛をする人は、残念ながら現実に存在しますよね。相手の人柄や性格よりも、年収や持っている資産を優先して交際相手を選ぶ人のことです。
こういった関係では、相手が失業したり、事業に失敗したりすると、途端に別れを切り出されてしまうことがあるんですね。本当に相手のことを愛していたなら、困難な時こそ一緒に乗り越えようとするはずですよね。
この例文は、少し批判的なニュアンスを含んでいますね。お金目当ての恋愛は、真の愛情とは言えないという戒めが込められているんです。
3:「親の遺産を使い果たしたら、今まで優しくしてくれていた親戚たちが急に冷たくなった。金の切れ目が縁の切れ目とはこのことか」
この例文は、家族や親戚関係においても、このことわざが当てはまる場合があることを示していますね。
本来、家族や親戚は血のつながりで結ばれた関係ですから、お金がなくても支え合うべき存在ですよね。でも、残念ながら現実には、遺産や財産を目当てに近づいてくる親戚も存在するんです。
遺産があるうちは頻繁に連絡してきたり、親切にしてくれたりしていたのに、お金を使い切ってしまうと連絡も途絶えてしまう。そんな悲しい状況は、実際に起こり得ることなんですね。
この例文からは、人間関係の悲哀や、お金に対する人間の本性が感じられますよね。家族であっても、お金が絡むと関係が変わってしまうことがあるという、厳しい現実を表しているんです。
でも、こういった経験を通じて、本当に信頼できる人とそうでない人を見分けられるようになることもありますよね。ある意味、人間関係を見直す機会になるのかもしれませんね。
似た意味の「ことわざ」は?「類語」「言い換え」表現
「金の切れ目が縁の切れ目」と似た意味を持つことわざや表現は、他にもいくつか存在しますよ。それぞれ微妙にニュアンスが異なるので、状況に応じて使い分けられるといいですね。
愛想づかしも金から起きる
「愛想づかしも金から起きる」は、女性が男性に愛想を尽かすのは、金銭問題が原因となることが多いという意味のことわざです。
このことわざは、主に男女関係にのみ使われる点が、「金の切れ目が縁の切れ目」との違いですね。特に夫婦や恋人同士の関係において、経済的な問題が原因で女性の気持ちが離れていく状況を表しているんです。
例えば、夫のギャンブルや浪費癖が原因で家計が苦しくなったり、デートでいつも割り勘を要求されたりすると、女性は「この人とは将来が不安だ」と感じてしまいますよね。そういった状況を表現する時に使えるんですね。
「金の切れ目が縁の切れ目」よりも、やや女性側の立場から見た表現になっているところが特徴的ですよ。
富貴には他人も集まり貧賤には親戚も離る
「富貴には他人も集まり貧賤には親戚も離る」は、お金がたくさんあり身分が高い時には他人も集まってくるが、貧乏になると親戚すら近寄らなくなるという意味のことわざです。
このことわざは、「金の切れ目が縁の切れ目」よりも、人間関係の範囲を明確に示していますね。「他人」と「親戚」という対比を使うことで、血縁関係にある人でさえも離れていくという、より厳しい現実を表現しているんです。
裕福な時には見ず知らずの他人までもが集まってくるのに、困窮すると本来は助け合うべき親戚までもが去っていく。この対比によって、人間の薄情さがより強調されているんですね。
やや古風な表現ですが、その分、格言としての重みがありますよね。人間社会の冷徹な一面を、的確に言い表した表現だと言えるでしょう。
地獄の沙汰も金次第
「地獄の沙汰も金次第」は、この世のすべての物事は金銭の力で何とでもなるという意味のことわざです。
このことわざは、「金の切れ目が縁の切れ目」とは少し視点が異なりますね。人間関係だけでなく、あらゆる事柄がお金によって左右されるという、より広い意味を持っているんです。
「地獄の沙汰」というのは仏教的な表現で、本来は死後の裁きという最も公正であるべき場面を指しますよね。それすらもお金で何とかなってしまうというのは、究極の皮肉表現なんですね。
現代では、お金の力が社会を動かしているという現実を、やや批判的に表現する際に使われることが多いですよ。権力や正義までもがお金で買えてしまう世の中への風刺が込められているんですね。
金が物を言う
「金が物を言う」は、お金の力が最も効果的で、お金があれば何でも思い通りになるという意味の慣用句です。
この表現は、ことわざというよりも日常的に使われる慣用句ですね。「金の切れ目が縁の切れ目」が人間関係に焦点を当てているのに対し、こちらはもっと広く、お金の影響力そのものを表しているんです。
ビジネスシーンでは「結局、この業界は金が物を言う世界だからね」といった形で使われることが多いですよね。資本主義社会において、経済力が持つ影響力の大きさを認識する表現として定着しているんですね。
「対義語」は?
それでは次に、「金の切れ目が縁の切れ目」とは反対の意味を持つ表現を見ていきましょう。対義語を知ることで、より深く理解できるようになりますよ。
腐れ縁
「腐れ縁」は、離れようとしても離れられない好ましくない関係を指す言葉です。
「金の切れ目が縁の切れ目」がお金がなくなると簡単に切れてしまう関係を表すのに対し、「腐れ縁」はどんな状況でも切れない関係を表していますね。お金の有無に関わらず、良くも悪くも続いてしまう関係なんです。
例えば、学生時代からの友人で、今では特に共通点もないし、会ってもあまり楽しくないのに、なぜか定期的に連絡を取り合ってしまう。そんな関係を「腐れ縁」と呼びますよね。
この言葉には、やや否定的なニュアンスが含まれていますが、同時に「長い付き合い」という親しみの気持ちも込められているんですね。お金では切れない、別の何かでつながっている関係と言えるでしょう。
義理人情に厚い
「義理人情に厚い」は、人としての道義や人間らしい温かい心を大切にするという意味の表現です。
この表現は、お金よりも人間関係や恩義を重視する態度を表していますね。「金の切れ目が縁の切れ目」のような打算的な関係とは正反対の、心のつながりを大切にする姿勢を示しているんです。
義理人情に厚い人は、相手が経済的に困窮していても、過去の恩や長年の付き合いを理由に手を差し伸べますよね。損得勘定ではなく、人としての道義を優先する人のことを指すんです。
現代社会では、こういった価値観がやや薄れてきているかもしれませんね。だからこそ、義理人情に厚い人は貴重な存在として尊敬されるんでしょう。
一蓮托生
「一蓮托生」は、結果がどうなろうとも、運命を共にすることを意味することわざです。
もともとは仏教用語で、「同じ蓮の花の上に生まれる」という意味から、同じ運命を共有することを表すようになったんですね。
「金の切れ目が縁の切れ目」が、状況が悪くなると離れていく関係を表すのに対し、「一蓮托生」は良い時も悪い時も共に歩む覚悟を示しています。お金があろうとなかろうと、最後まで一緒にいるという強い絆を表現しているんですね。
夫婦や親友、ビジネスパートナーなど、深い信頼関係にある人たちが、困難に直面しても決して離れないという決意を表明する時に使われますよ。「私たちは一蓮托生だから、どんなことがあっても一緒に乗り越えよう」といった形で使われるんですね。
「英語」で言うと?
「金の切れ目が縁の切れ目」という概念は、日本だけでなく世界中で認識されている人間の本質的な部分を表していますよね。英語圏でも、同様の意味を持つ表現がいくつか存在するんですよ。
When poverty comes in at the door, love flies out of the window.(貧困がドアから入ってくると、愛は窓から飛び出していく)
これは英語圏で最もよく知られている表現の一つですね。
貧困という現実がやってくると、愛情という感情は逃げ去ってしまうという意味で、まさに「金の切れ目が縁の切れ目」と同じことを言っているんです。
この表現の面白いところは、貧困と愛を「ドア」と「窓」という出入り口で対比させているところですよね。貧困が堂々とドアから入ってくるのに対し、愛はこっそりと窓から逃げ出していく。この視覚的なイメージが、状況の切なさをより強調しているんですね。
イギリスやアメリカでは、比較的よく使われる諺なので、覚えておくと役立ちますよ。恋愛関係だけでなく、広く人間関係全般について使えるんです。
Money gone, friends gone.(お金がなくなれば、友人もいなくなる)
こちらは非常にシンプルで直接的な表現ですね。
お金と友人が同時に消えていく様子を、短い言葉で的確に表現しているんです。英語の韻を踏んだ表現(gone, gone)が、記憶に残りやすくなっていますよね。
この表現は、先ほどの諺よりもカジュアルで、日常会話でも使いやすいんですね。友人関係における打算的な側面を、皮肉を込めて表現する際に便利な言い回しですよ。
「I learned the hard way that money gone, friends gone.(お金がなくなると友達もいなくなるって、身をもって学んだよ)」といった形で使われることが多いですね。
Fair-weather friend(晴れの日だけの友達)
「Fair-weather friend」は、良い時だけそばにいて、困った時には助けてくれない友人を指す英語表現です。
「fair weather」は「晴天」という意味ですから、文字通り「天気が良い時だけの友達」ということになりますね。日本語の「金の切れ目が縁の切れ目」と完全に同じ意味ではありませんが、打算的な関係性という点では共通しているんです。
この表現は名詞として使われることが多く、「He turned out to be just a fair-weather friend.(彼は結局、晴れの日だけの友達だったんだ)」といった形で使われますよ。
お金に限らず、相手が困難な状況にある時に離れていく人を批判する際に使える、便利な表現なんですね。英語圏では日常的によく使われる言葉なので、覚えておくと国際的なコミュニケーションにも役立つでしょう。
まとめ
「金の切れ目が縁の切れ目」について、詳しく見てきましたが、いかがでしたか?
このことわざは、金銭によって成り立っている人間関係は、お金がなくなれば付き合いも終わってしまうという、人間の打算的な側面を表現した言葉でしたね。江戸時代の遊女と客の関係から生まれた言葉が、現代でも様々な場面で使われ続けているんです。
男女関係だけでなく、友人関係、ビジネス関係、さらには家族関係においても使える表現ですよね。ただし、「金銭トラブルで縁が切れた」という意味で使うのは誤用なので、注意が必要ですよ。
類語としては「愛想づかしも金から起きる」や「富貴には他人も集まり貧賤には親戚も離る」などがあり、それぞれ微妙にニュアンスが異なりましたね。対義語の「腐れ縁」や「一蓮托生」を知ることで、人間関係の多様性も理解できたのではないでしょうか。
このことわざが現代まで受け継がれているのは、残念ながら打算的な人間関係が今も存在し続けているからかもしれませんね。でも同時に、このことわざを知ることで、真の人間関係の大切さを再認識することもできるんです。
お金は確かに大切ですし、生活していく上で必要不可欠なものですよね。でも、人と人とのつながりを、お金だけで測ってしまうのは寂しいことかもしれません。本当に信頼できる関係は、経済的な状況に左右されない、心と心のつながりから生まれるものなんですね。
このことわざを知っていると、周りの人間関係を見つめ直すきっかけにもなりますよね。もしかしたら、自分自身が無意識のうちに打算的な付き合い方をしていないか、振り返ってみるのもいいかもしれませんね。
ぜひ、日常会話の中でこのことわざを使ってみてください。適切な場面で使えば、あなたの教養や言葉の豊かさを示すことができますよ。そして何より、真の人間関係を大切にする心を、忘れないでいたいものですね。