
「大船に乗った気持ち」という言葉を耳にしたことがある方は多いのではないでしょうか。
でも、いざ「どういう意味?」と聞かれると、正確に説明するのは意外と難しいですよね。
「安心した気持ち」というイメージは湧くけれど、どんな場面で使えばいいのか、どんな由来があるのか、きちんと理解している方は少ないかもしれません。
この記事では、「大船に乗った気持ち」の意味や由来、実際の使い方まで、わかりやすく丁寧に解説していきますね。
例文や類語、対義語、英語表現まで網羅的にご紹介しますので、この記事を読み終える頃には、自信を持ってこの表現を使えるようになっているはずですよ。
「大船に乗った気持ち」を理解するための基礎知識

読み方
「大船に乗った気持ち」は、「おおぶねにのったきもち」と読みます。
特に難しい読み方ではありませんが、「大船」を「たいせん」と読まないように注意してくださいね。
また、「大船に乗る」「大船に乗ったよう」「大船に乗ったつもり」など、さまざまなバリエーションで使われることもあるんですね。
いずれも同じく「おおぶねにのる」「おおぶねにのったよう」「おおぶねにのったつもり」と読みます。
意味
「大船に乗った気持ち」とは、信頼できる基盤や人にすべてを任せて、心配ごとがなく完全に安心しきった心情を表す表現です。
大きな船、つまり「大船」は小さな船と違って、波風に揺れても転覆しにくく、安定していますよね。
そのため、大船に乗っていれば安心して目的地まで行けるという安心感から、この表現が生まれたとされています。
たとえば、経験豊富な上司がプロジェクトを指揮してくれる時や、信頼できる専門家に仕事を任せられる時など、「この人に任せておけば大丈夫」という安堵感を抱く状況で使われるんですね。
心に余裕があって、不安や心配がまったくない状態を表現する、とてもポジティブな言葉なんですよ。
語源と由来
「大船に乗った気持ち」の語源は、文字通り「大きな船の安定性」から来ています。
古くから、日本では大きな船は小さな船に比べて安全だと考えられてきたんですね。
この表現の由来については、浄瑠璃『平仮名盛衰記』に類似の表現が見られるとされています。
江戸時代の文学作品にすでに登場していたことから、かなり古くから日本人に親しまれてきた言い回しだということがわかりますよね。
また、平安時代から「大船」というものには特別なイメージがあったとも言われています。
当時の船旅は危険を伴うものでしたから、大きくて安定した船に乗れることは、まさに命の保証を得たような安心感があったのでしょうね。
現代では実際に船に乗る機会は少なくなりましたが、「信頼できるものに身を任せる安心感」という本質的な意味は変わらず、ビジネスシーンや日常会話で広く使われ続けているんですよ。
「使い方」がわかる「例文」3選

それでは、実際にどのような場面で「大船に乗った気持ち」を使うのか、具体的な例文を見ていきましょう。
日常会話やビジネスシーンなど、さまざまなシチュエーションでの使い方をご紹介しますね。
1:「経験豊富な山田さんがリーダーなら、大船に乗った気持ちでプロジェクトに取り組めます」
これはビジネスシーンでよく使われる例文ですね。
経験や実績のある上司や先輩がリーダーシップを発揮してくれる状況で、安心して自分の役割に集中できる気持ちを表しています。
「山田さんが舵取りをしてくれるなら、私たちは安心してついていける」という信頼感が込められているんですね。
新しいプロジェクトや難しい課題に直面した時でも、頼れる存在がいることで不安が軽減される、そんな心理状態を表現しているんですよ。
2:「弁護士の先生に相談できたので、大船に乗った気持ちで裁判に臨めそうです」
こちらは専門家に依頼した時の安心感を表す例文です。
法律の専門知識を持つ弁護士さんに任せられることで、素人では対処できない複雑な問題も安心して任せられるという気持ちが表れていますよね。
医師や税理士、建築士など、専門的な知識やスキルを持つプロフェッショナルに仕事を依頼する場面でも、同じように使えるんですね。
「この道のプロに任せておけば大丈夫」という信頼が、「大船に乗った気持ち」という表現にぴったり合うんですよ。
3:「娘の結婚相手は誠実で安定した職に就いているので、大船に乗ったつもりでいます」
こちらは家族の将来に対する安心感を表現した例文です。
娘さんの結婚相手が信頼できる人柄で、経済的にも安定している場合、親として安心できる気持ちを「大船に乗ったつもり」と表現しているんですね。
この例では「大船に乗った気持ち」ではなく「大船に乗ったつもり」という少しバリエーションのある形で使われています。
意味は同じですが、「つもりでいる」という表現を使うことで、「そう考えている」というニュアンスが加わるんですよ。
似た意味の「ことわざ」は?「類語」「言い換え」表現
「大船に乗った気持ち」と似た意味を持つ表現は、他にもいくつかあるんですね。
それぞれ微妙にニュアンスが異なりますので、状況に応じて使い分けると、より豊かな表現ができるようになりますよ。
親船に乗る
「親船に乗る」は、「大船に乗った気持ち」とほぼ同じ意味で使われる表現です。
「親船」とは大きな船のことで、安定していて安心できるという意味合いは同じなんですね。
ただし、「親船に乗る」という表現は、「大船に乗る」に比べると使用頻度はやや低いかもしれません。
でも、意味としては同じですので、言い換え表現として覚えておくと便利ですよ。
枕を高くして寝る
「枕を高くして寝る」は、心配事がなく安心しきって眠れる状態を表す慣用句です。
「大船に乗った気持ち」と共通するのは、「心配ごとがない安心した状態」という点ですね。
ただし、「枕を高くして寝る」は、特に「問題が解決した後の安堵感」を表すことが多いんです。
たとえば、「借金を完済したので、やっと枕を高くして寝られる」といった使い方をします。
一方、「大船に乗った気持ち」は、信頼できる人や基盤に任せることで得られる安心感なので、問題解決前でも使えるという違いがあるんですね。
心配ご無用
「心配ご無用」は、「心配する必要がない」という意味の表現です。
相手に対して「安心してください」と伝える時によく使われますね。
「大船に乗った気持ち」が自分の安心した心情を表すのに対して、「心配ご無用」は相手に安心を与える表現という点で違いがあります。
たとえば、「この件は私が責任を持って対応しますので、心配ご無用です」といった使い方をするんですよ。
鬼に金棒
「鬼に金棒」は、ただでさえ強いものがさらに強力になるという意味のことわざです。
「大船に乗った気持ち」との共通点は、「すでに安心できる状態がさらに強化される」という点ですね。
ただし、「鬼に金棒」は「強さが増す」ことに焦点があり、「大船に乗った気持ち」は「安心感」に焦点があるという違いがあります。
たとえば、「経験豊富な佐藤さんにベテランの鈴木さんが加われば、まさに鬼に金棒だ」といった使い方をするんですよ。
「対義語」は?
それでは、「大船に乗った気持ち」と反対の意味を持つ表現も見ていきましょう。
対義語を知ることで、元の言葉の意味がより深く理解できるようになりますよね。
卵の殻で海を渡る
「卵の殻で海を渡る」は、非常に不安定で危険な状態を表す表現です。
卵の殻のように薄くて脆いもので海を渡ろうとする様子を想像すると、いかに不安で危険かがわかりますよね。
「大船に乗った気持ち」が「安心しきった状態」を表すのに対して、「卵の殻で海を渡る」は「いつ問題が起きてもおかしくない不安定な状態」を表します。
たとえば、「資金繰りが厳しい中での新規事業展開は、まるで卵の殻で海を渡るようなものだ」といった使い方をするんですね。
薄氷を踏む思い
「薄氷を踏む思い」は、今にも割れそうな薄い氷の上を歩くような、危険で不安な気持ちを表す慣用句です。
一歩間違えれば氷が割れて水に落ちてしまうかもしれない、そんな緊張感が伝わってきますよね。
「大船に乗った気持ち」の安心感とは正反対に、常に緊張し続けなければならない状況を表しているんですね。
「薄氷を踏む思いで交渉を進めた」など、慎重に物事を進めなければならない場面で使われることが多いんですよ。
針の筵
「針の筵(はりのむしろ)」は、針が敷き詰められた筵の上に座るような、居心地の悪い状態を表す表現です。
安心してくつろぐどころか、痛くて座っていられない様子が想像できますよね。
「大船に乗った気持ち」が心地よい安心感を表すのに対して、「針の筵」は精神的に追い詰められた苦しい状態を表します。
たとえば、「会議で厳しく追及され、針の筵に座る思いだった」といった使い方をするんですね。
「英語」で言うと?
「大船に乗った気持ち」を英語で表現する場合、どのような言い方があるのでしょうか。
日本語のニュアンスに近い英語表現をいくつかご紹介しますね。
in good hands(良い手の中にいる)
「in good hands」は、信頼できる人に任せて安心している状態を表す英語表現です。
直訳すると「良い手の中にいる」という意味になり、「大船に乗った気持ち」に非常に近いニュアンスなんですね。
たとえば、"Don't worry, you're in good hands."と言えば、「心配しないで、あなたは信頼できる人に任せているから大丈夫ですよ」という意味になります。
医師や弁護士など、専門家に任せた時の安心感を表現するのにぴったりの表現なんですよ。
safe and sound(安全で健全な)
「safe and sound」は、「無事で安全な状態」を表す英語表現です。
危険や心配から解放されて、安心できる状態を表すフレーズなんですね。
"We arrived safe and sound."と言えば、「私たちは無事に到着しました」という意味になります。
「大船に乗った気持ち」ほど積極的な信頼感は含まれませんが、安心した状態を表現する際に使える便利なフレーズですよ。
rest easy(安心する、心配しない)
「rest easy」は、「安心して休む」「心配せずにいられる」という意味の英語表現です。
心配事がなく、リラックスできる状態を表しているんですね。
"You can rest easy knowing that the project is in capable hands."と言えば、「プロジェクトが有能な人の手にあることを知って、あなたは安心していられます」という意味になります。
「大船に乗った気持ち」の持つ安心感を、英語で表現する際に便利なフレーズなんですよ。
まとめ
「大船に乗った気持ち」について、意味や由来から使い方まで詳しく見てきましたが、いかがでしたでしょうか。
信頼できる人や基盤に身を任せて、心配ごとがなく完全に安心しきった状態を表す、とても前向きな表現なんですね。
大きな船の安定性という具体的なイメージから生まれたこの表現は、江戸時代から使われてきた歴史ある慣用句です。
現代のビジネスシーンでも日常会話でも、頼れる存在に任せられる安心感を表現する際に、とても便利に使えるんですよ。
類語としては「親船に乗る」「枕を高くして寝る」「心配ご無用」などがあり、対義語としては「卵の殻で海を渡る」「薄氷を踏む思い」「針の筵」などがありましたね。
これらの表現を使い分けることで、より豊かで的確なコミュニケーションができるようになるでしょう。
英語では"in good hands"や"rest easy"といった表現が近いニュアンスになりますので、国際的な場面でも活用できますよね。
信頼できる人や専門家と一緒に仕事をする機会があったら、ぜひ「大船に乗った気持ちで任せられます」と伝えてみてください。
相手への信頼感が伝わり、良好な関係を築く一助になるはずですよ。
これからも、このような味わい深い日本の言葉を大切に使っていきたいですね。
```